Databáze výslovnostního úzu cizích slov

GAČR 13–00372S

Seznam slov
Řazení
Zobrazení údajů

O databázi

Databáze výslovnostního úzu cizích slov je veřejně přístupným zdrojem jazykových dat, který byl pořízen v roce 2014 v rámci empirického průzkumu provedeného s podporou grantu GAČR 13-00372S „Výslovnost neintegrovaného lexika v češtině“.

Obsahuje transkribované výslovnostní varianty získané od vyváženého vzorku 300 mluvčích pro 300 cizích slov.

Autoři databáze: Tomáš Duběda (FF UK v Praze), Martin Havlík (ÚJČ AV ČR), Lucie Jílková (ÚJČ AV ČR), Veronika Štěpánová (ÚJČ AV ČR).

Údaje z databáze odrážejí reálný úzus běžných mluvčích. Nelze z nich přímo vyvozovat žádná výslovnostní doporučení.

Dotazy a náměty můžete posílat na adresu: dubeda@ff.cuni.cz.

Filtry

Typ slova

Původ

Fonetické jevy

Nápověda

Fonetická transkripce

  • Výslovnost je uvedena ve fonetické abecedě IPA.

Filtry

  • Filtry umožňují omezit seznam slov podle typu, původu a obsažených fonetických jevů.
  • Pokud se pole „Filtry“ automaticky skryje, lze je opět rozbalit kliknutím.
  • V části „Fonetické jevy“ se nápověda zobrazuje po umístění kurzoru nad příslušné tlačítko.
  • Tlačítka odpovídající fonetickým jevům jsou navzájem exkluzivní. Např. tlačítkem „a/aː“ lze vybrat slova s kolísáním „a/aː“, avšak nikoli „aj/aːj“, protože tento jev má vlastní tlačítko. Podobně tlačítko „znělost“ umožňuje vybrat slova s kolísající znělostí jakýchkoli souhlásek kromě s/z a k/ɡ (tyto jevy mají vlastní tlačítka).

Sociologické kategorie

  • Praha/Brno: rodilí mluvčí češtiny žijící nejméně 10 posledních let v příslušném městě.
  • Mladí: 18–39 let; střední věk: 40–59 let; staří: 60 a více let.
  • ZŠ/SŠ/VŠ: ukončené vzdělání.

Informace o původu slova

  • Etymologie je převzata převážně z Rejzek, J. (2001) Český etymologický slovník. Praha: Leda, dále pak z Holub, J. – Lyer, S. (1978): Stručný etymologický slovník jazyka českého, Praha: SPN, a z dalších zdrojů.
  • Výrazy z nelatinkových jazyků jsou transliterovány. V přepisu řeckých slov označuje akut (´) přízvuk, nikoli délku; délka je značena vodorovnou čárkou (¯), podobně jako v latině.
  • Helenismy přejaté prostřednictvím latiny (kritérium, historie aj.) jsou klasifikovány jako helenismy, kromě případů, kdy latina způsobila výraznou formální změnu slova (např. architektura).
  • Galicismy přejaté prostřednictvím němčiny (trezor, masivní aj.) jsou klasifikovány jako galicismy.
  • Internacionalismy řeckého nebo latinského původu, které do češtiny přešly přes moderní evropské jazyky (ekonomie, unie aj.), jsou klasifikovány jako helenismy nebo latinismy.
  • Jako internacionalismy jsou klasifikována pouze uměle vytvořená mezinárodní slova (vitamin, benzin aj.).

Výslovnost ve zdrojových jazycích

  • Výslovnost je uvedena – stejně jako u českých hesel – ve fonetické abecedě IPA.
  • Výslovnost neuvádíme u mrtvých jazyků a v případech, kdy ji nebylo možné spolehlivě ověřit.
  • Uvedené výslovnostní podoby odpovídají současnému jazyku, a mohou se tedy lišit od výslovnosti v době přejímky.
  • U anglicismů je uvedena výslovnost podle Jones, D. – Roach, P. – Setter, J. – Esling, J. (2011) Cambridge English Pronouncing Dictionary, Cambridge: Cambridge University Press, 18. vyd., a to jak britská, tak americká. Symbol [r] jsme nahradili symbolem [ɹ]; některé nepodstatné detaily jsme vypustili.
  • U galicismů je uvedena výslovnost převážně podle Warnant, F. (1987) Dictionnaire de la prononciation française dans sa norme actuelle, Paris & Gembloux: Duculot. Symboly [ʀ ɔ̃] jsme nahradili symboly [ʁ õ]. Potenciální [ə] na konci slova většinou neznačíme.
  • U germanismů je uvedena výslovnost podle Mangold, M. et al. (1990) Duden. Das Aussprachewörterbuch. Dudenverlag: Mannheim – Wien – Zürich. Symbol [r] jsme nahradili symbolem [ʁ].

Metodologie sběru a zpracování dat

Fonetické symboly

  • ɐ̯
    ɐ̯neslabičná samohláska, německé vokalizované r, např. Agentur
  • nosové a; vyskytuje se jen při napodobení fr. výslovnosti českými mluvčími
  • a͡u
    a͡udvojhláska, např. č. auto
  • æ
    ævýrazně otevřené e, např. angl. jazz
  • ɑ
    ɑzadní a, např. angl. part
  • ɑ̃
    ɑ̃zadní nosové a, např. fr. chance
  • ɒ
    ɒvýrazně otevřené o, např. angl. John
  • ʌ
    ʌcentralizované a, např. angl. cup
  • c
    cneznělá palatální exploziva, např. č. tělo
  • ʤ
    ʤafrikáta, např. č. džungle, angl. James
  • e
    epolozavřené e, např. fr. entrée, něm. See; používá se také pro anglické e, které je však o něco otevřenější, např. dress
  • ɛ
    ɛpolootevřené e, např. č. dnes, fr. sept
  • ɛ̃
    ɛ̃nosová samohláska, např. fr. bien
  • ə
    əneutrální samohláska, např. angl. away, fr. demain
  • ɚ
    ɚneutrální samohláska se zabarvením do r, např. better v amer. angličtině
  • ɜː
    ɜːdlouhá neutrální samohláska, např. first v brit. angličtině
  • ɝː
    ɝːdlouhá neutrální samohláska se zabarvením do r,  např. first v amer. angličtině
  • ɛ͡u
    ɛ͡udvojhláska, např. č. terapeut
  • h
    hneznělé h, např. angl. home
  • ɦ
    ɦznělé h, např. č. hrad
  • neslabičná samohláska, např. něm. Union
  • ɪ
    ɪcentralizované i, např. č. vila, angl. gin
  • aspirované k, např. angl. kind
  • slabikotvorná souhláska, např. č. řekl
  • ɫ
    ɫvelarizované l, např. angl. well
  • ʎ
    ʎpalatální laterála, např. šp. llamar
  • slabikotvorná souhláska, např. č. sedm
  • ɱ
    ɱlabiodentální nosovka, např. č. tramvaj
  • slabikotvorná souhláska, např. angl. Watson
  • ɲ
    ɲpalatální nosovka, např. č. něco
  • ŋ
    ŋvelární nosovka, např. č. banka
  • o
    opolozavřená samohláska, např. fr. chaud, něm. hoch; používá se také pro české o, které je však o něco otevřenější
  • samohláska zavřenější než české o
  • nosová samohláska, např. fr. million
  • œ
    œpolootevřená přední zaokrouhlená samohláska, např. fr. peur, něm. zwölf
  • ø
    øpolozavřená přední zaokrouhlená samohláska, např. fr. bleu, něm. schön
  • ɔ
    ɔpolootevřená samohláska, např. fr. pomme, angl. talk
  • o͡u
    o͡udvojhláska, např. č. kouř
  • aspirované p, např. angl. pen
  • q
    qneznělá uvulární exploziva, např. arab. al-ʿIrāq
  • česká frikativní vibranta, např. řeka
  • slabikotvorná souhláska, např. č. Petr
  • ɹ
    ɹpostalveolární r-ová aproximanta, např. angl. red
  • ʁ
    ʁuvulární r-ová frikativa, např. fr. roman, něm. Rose
  • ʃ
    ʃfrikativa, např. č. šest
  • aspirované t, např. angl. ten
  • krátké znělé t, např. Peter v amer. angličtině
  • t s frikativní příměsí; vyskytuje se jen při napodobení angl. výslovnosti českými mluvčími
  • ʦ
    ʦafrikáta, např. č. cena
  • ʧ
    ʧafrikáta, např. č. čelo
  • palatoalveolární afrikáta, např. čín. Beijing
  • θ
    θneznělá dentální frikativa, např. angl. Smith
  • ʉ
    ʉpřednější u, např. angl. room
  • ʊ
    ʊcentralizované u, např. angl. put
  • w
    wlabiovelární aproximanta, např. angl. wet
  • y
    ypřední zavřená zaokrouhlená samohláska, např. fr. rue, něm. üben
  • ʒ
    ʒfrikativa, např. č. žába
  • ʔ
    ʔhlasivkový ráz, např. č. neoblomný
  • ʕ
    ʕznělá faryngální frikativa/aproximanta, např. arab. al-ʿIrāq
  • ɟ
    ɟznělá palatální exploziva, např. č. děd
  • ¹²³⁴
    ¹²³⁴tóny v čínštině